16 mai 2019
Il y a quelque temps, j’ai vu deux films à la télévision : Opération Anthropoïde (Anthropoid), avec Cillian Murphy, et Furie (Fury), avec Brad Pitt. Même si ces deux films ont été doublés au Québec [1], l’ex-Régie du cinéma du Québec n’a pas jugé bon d’enregistrer les titres québécois dans sa banque de données [2]. Conclusion : si vous cherchez les fiches de ces films par les titres québécois, vous ne les trouverez pas.
Pour un organisme public d’une province dont la seule langue officielle est le français, je trouve déconcertant qu’on ne se donne pas la peine d’enregistrer systématiquement les titres en français dans les fiches de films, permettant ainsi de retrouver ces dernières plus facilement.
La Loi sur le cinéma oblige les distributeurs à trouver un titre français à leurs films présentés en salle, mais pas aux autres (DVD, etc.). La loi devrait être rafraîchie, car les salles sont moins fréquentées qu’avant.
Mais ce qui choque le plus avec ces fiches concerne les films d’animation en langue étrangère. Pour les voix, on privilégie dans la section « Interprètes » les noms des doubleurs originaux (anglo-saxons et autres) plutôt que ceux des doubleurs québécois ou français [3]. Même cet organisme d’État nous incite à voir la version non doublée en français. Bienvenue au Québec français!
[1] http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4519
http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4168
[2] https://www.rcq.gouv.qc.ca/RCQ212AfficherFicheTech.asp?intNoFilm=401547
https://www.rcq.gouv.qc.ca/RCQ212AfficherFicheTech.asp?intNoFilm=387499
[3] https://www.rcq.gouv.qc.ca/RCQ212AfficherFicheTech.asp?intNoFilm=415029
http://www.rcq.gouv.qc.ca/RCQ212AfficherFicheTech.asp?intNoFilm=397511
2024 © SÉQUENCES - La revue de cinéma - Tous droits réservés.